-
1 играть
1) jouer vt, viиграть на скрипке, на рояле и т.п. — jouer du violon, du piano, etc.играть второстепенные роли ( в театре) — jouer les seconds rôles ( или les utilités)2) (кем-либо, чем-либо) manœuvrer vtиграть чьей-либо жизнью, судьбой — se jouer de la vie, du sort de qn3) (переливаться, сверкать) scintiller vi, briller vi; chatoyer vi (тк. о драгоценных камнях); pétiller vi ( о вине)••играть первую скрипку — jouer le premier violon -
2 abattre cartes sur table
(abattre [или jouer, mettre] cartes sur table [тж. abattre/montrer ses cartes])открыть свои карты; играть в открытую; занять определенную позициюConfusément il sentait... qu'ayant abattu toutes ses cartes, tous ses puissants atouts, il demeurait le maître du jeu; et que la partie était à lui. (C. Farrère, Les Hommes nouveaux.) — Он смутно чувствовал... что, раскрыв свои карты и выложив все свои козыри, он остался хозяином положения и что партия была им выиграна.
Pour la première fois, depuis un an qu'il suivait la piste de Gilieth, il abattait ses cartes sur la table. (P. Mac Orlan, La Bandera.) — За этот год, что он вел слежку за Жилье, Лукас впервые раскрылся.
Le comte. - Cher monsieur, le temps passe et la reine peut nous surprendre d'une minute à l'autre. Jouons cartes sur table. (J. Cocteau, L'Aigle à deux têtes.) — Граф. - Милостивый государь, время идет, и королева может застать нас врасплох каждую минуту. Давайте играть в открытую.
[...] confronté à l'une des déesses du grand capital, Percy avait-il décidé de jouer cartes sur table, en laissant paraître au grand jour son respect de la richesse, le goût invétéré qu'il en avait. Les petits-bourgeois sont seuls à croire que parler gros sous est indécent. (J.-L. Curtis, L'Étage noble.) — Оказавшись лицом к лицу с одной из богинь крупного капитала, Перси решил не таиться и откровенно выразить свое почтение перед богатством, вкус к которому он постоянно питал. Только мелкие буржуа, единственные, кто полагает, что говорить в обществе о деньгах неприлично.
Dictionnaire français-russe des idiomes > abattre cartes sur table
-
3 carte
f1) геогр. карта••perdre la carte разг. — растеряться; быть не в себеcarte forcée — 1) карта, обязательно выпадающая в карточном фокусе 2) перен. обязанность, от которой нельзя уклониться; принуждение, выкручивание рукdonner [faire] les cartes — сдавать картыtirer [faire] les cartes — гадать на картахbrouiller les cartes — смешать карты (также перен.)jouer la [sa] carte — разыграть карту (также перен.)••jouer [mettre] cartes sur table — играть в открытуюjouer la carte de... — играть на чём-либо; использовать что-либо; разыгрывать какую-либо карту3) карточкаcarte d'invitation — пригласительный билетcarte perforée, carte mécanographique — перфорированная карта, перфокартаcarte d'accès à un système informatique вчт. — карточка доступа к информационной системе••donner carte blanche — предоставлять( полную) свободу действийcorner sa carte уст. — оставить свою визитную карточкуremettre sa carte à qn уст. — вызвать кого-либо на дуэль4) билетcarte gratuite de transport, carte gratuite de circulation — льготный, бесплатный железнодорожный билетcarte orange — льготный единый билетcarte d'entrée — входной билет5) (членский) билет; карточка; удостоверениеcarte du parti — партийный билетcarte d'étudiant — студенческий билетcarte d'électeur — удостоверение на право голосованияcarte d'alimentation, carte alimentaire — продовольственная карточкаcarte de séjour — удостоверение личности иностранца (дающее право проживания в стране более 3 месяцев)carte de commerce — разрешение на торговлю6) меню, карточкаdîner à la carte — обедать по карточке, порционно••à la carte — по выбору, по желанию7) тех. плата; диэлектрическая пластина -
4 en savoir long
(en savoir long (sur...))1) много знать, быть хорошо осведомленнымLe Père Dubaton. -... Je sens sous votre forfanterie (passez-moi le mot...) comme une pudeur qui vous empêche d'être tout à fait franc avec moi... Nous sommes le vide-ordures de l'humanité et nous en savons finalement plus long que les pires fêtards... Alors, jouons cartes sur table, une bonne fois. (J. Anouilh, Ornifle ou le courant d'air.) — Отец Дюбатон. - Я чувствую, что за всем этим вашим, извините за выражение... бахвальством скрывается какая-то стыдливость, мешающая вам быть полностью откровенным со мной... Мы, священники, - мусоропроводы человечества, - мы знаем в конце концов гораздо больше даже самых заядлых гуляк... Итак, будем играть в открытую, хоть один раз в жизни.
Par-dessus le marché, il était tout le temps mal dans sa peau, tout le temps sur sa défensive, tendu, irritable, irrité. Il savait très bien que toutes ces corvées qu'il s'infligeait, il s'en acquittait mal, ça ne lui rapportait que des remords: Je n'en sais pas assez long, je n'y vois pas clair, je prends parti à la légère, je n'ai pas le temps, je n'aurai jamais le temps. (S. de Beauvoir, Les Mandarins.) — К тому же он все время чувствовал себя неловко, настороженно, был все время напряжен, раздражен, обидчив. Он прекрасно знал, что все эти поручения, которые он брал на себя, он выполнял плохо, и они ему приносили одни угрызения совести: - Я это плохо знаю, я в этом мало разбираюсь, я несерьезно отнесся к делу, у меня нет времени, у меня никогда не будет времени.
Ces maisons... ont abrité des siècles d'amour et de haine, de plaisir et de souffrances. Elles gardent des secrets terribles, elles en savent long sur la vie et la mort. (A. France, Pierre Nozière.) — В течение долгих веков эти дома укрывали любовь и ненависть, наслаждения и страдания. Они хранят ужасные тайны. Им много известно о жизни и о смерти.
2) быть хитрым, быть пройдохой -
5 passer le mot
Le Père Dubaton. -... Je sens sous votre forfanterie (passez-moi le mot...) comme une pudeur qui vous empêche d'être tout à fait franc avec moi... Nous sommes le vide-ordures de l'humanité et nous en savons finalement plus long que les pires fêtards... Alors, jouons cartes sur table, une bonne fois. (J. Anouilh, Ornifle ou le courant d'air.) — Отец Дюбатон. - Я чувствую, что за всем этим вашим, извините за выражение... бахвальством скрывается какая-то стыдливость, мешающая вам быть полностью откровенным со мной... Мы, священники, - мусоропроводы человечества, - мы знаем в конце концов гораздо больше даже самых заядлых гуляк... Итак, будем играть в открытую, хоть один раз в жизни.
-
6 une bonne fois
loc. adv. разг.хотя бы один раз, хотя бы разокLe Père Dubaton. -... Je sens sous votre forfanterie (passez-moi le mot...) comme une pudeur qui vous empêche d'être tout à fait franc avec moi... Nous sommes le vide-ordures de l'humanité et nous en savons finalement plus long que les pires fêtards... Alors, jouons cartes sur table, une bonne fois. (J. Anouilh, Ornifle ou le courant d'air.) — Отец Дюбатон. - Я чувствую, что за всем этим вашим, извините за выражение... бахвальством скрывается какая-то стыдливость, мешающая вам быть полностью откровенным со мной... Мы, священники, - мусоропроводы человечества, - мы знаем в конце концов гораздо больше даже самых заядлых гуляк... Итак, будем играть в открытую, хоть один раз в жизни.
Raoul (bas, avec désespoir). - Alors, entrez dans votre rôle, entrez une bonne fois dans votre rôle. (E. Pailleron, L'Étincelle.) — Рауль ( с отчаянием в голосе). - Войдите в вашу роль, войдите, наконец, в вашу роль.
-
7 jouer cartes sur table
Французско-русский универсальный словарь > jouer cartes sur table
-
8 mettre cartes sur table
гл.общ. играть в открытуюФранцузско-русский универсальный словарь > mettre cartes sur table
-
9 jouer bon jeu, bon argent
2) действовать честно, открытоLe scandale ne commence que lorsqu'on fait du bruit. Ces bons ménages reposaient sur une entente tacite entre associés... entre complices. Mais Jacqueline, plus franche, jouait bon jeu, bon argent. (R. Rolland, Les Amies.) — Пока разлад в семье остается тайной, нет скандала. Основой этих благополучных браков была молчаливая договоренность между партнерами... вернее, сообщниками. Но Жаклина, сама прямота, играла честно, в открытую.
3) ставить на карту, идти на рискM. le comte de Revel est ici avec deux jolies dames de Rennes, dont l'une est l'une de ses maîtresses; cette femme entend raillerie; il ne me paraît pas qu'elle veuille jouer bon jeu, bon argent, avec un héros qui passe. (Mme de Sévigné, (L).) — Здесь граф де Ревель с двумя красотками из Ренна. Одна - из числа его любовниц. У этой особы есть чувство юмора, и мне кажется, что она не решится ставить на карту свою участь с таким ветреным героем.
Dictionnaire français-russe des idiomes > jouer bon jeu, bon argent
См. также в других словарях:
в открытую — в откры/тую Играть в открытую … Правописание трудных наречий
Мафия (игра) — У этого термина существуют и другие значения, см. Мафия (значения). Это статья о салонной ролевой игре 1986 года. Статья о компьютерной видеоигре 2002 года здесь М А Ф И Я Разработчик(и) Дмитрий Давыдов … Википедия
Мольер — (Жан Батист Поклен) (1622 1673 гг.) комедиограф, актер, театральный деятель, реформатор сценического искусства Бессильна с клеветой бороться добродетель. Благоразумие просвещает, а страсть ослепляет. В любви притворство очень похоже на правду.… … Сводная энциклопедия афоризмов
Менеджер — (Manager) Профессия менеджер, обязанности и инструкция менеджера, менеджер организации Информация о профессии менеджер, обязанности и инструкция менеджера, менеджер организации Содержание Содержание Профессия менеджер Общественные аспекты… … Энциклопедия инвестора
Покер — У этого термина существуют и другие значения, см. Покер (значения). Игра в Texas hold’em, самый популярный вид покера. Покер (англ. poker) … Википедия
Мизер — Виктор Васнецов «Преферанс» Преферанс (фр. préférence «предпочтение, преимущество») карточная игра. Также известна как «пулька». Появилась в России в середине XIX века. Предшественниками преферанса был вист и другие карточные игры. Играется… … Википедия
Пулька — Виктор Васнецов «Преферанс» Преферанс (фр. préférence «предпочтение, преимущество») карточная игра. Также известна как «пулька». Появилась в России в середине XIX века. Предшественниками преферанса был вист и другие карточные игры. Играется… … Википедия
Аринас, Гилберт — Гилберт Аринас Gilbert Arenas Гилберт Аринас в составе «Орландо Мэ … Википедия
Интернет покера — Игра в Texas hold’em, самый популярный вид покера Покер (англ. poker) карточная игра, цель которой выиграть ставки, собрав как можно более высокую покерную комбинацию, используя 5 карт, или вынудив всех соперников прекратить участвовать в игре.… … Википедия
Холдем — Игра в Texas hold’em, самый популярный вид покера Покер (англ. poker) карточная игра, цель которой выиграть ставки, собрав как можно более высокую покерную комбинацию, используя 5 карт, или вынудив всех соперников прекратить участвовать в игре.… … Википедия
Рэндзю — Рэндзю. Кол во игроков 2 … Википедия